ON A QU'UNE SEULE OCCASION

DE FAIRE BONNE IMPRESSION

 

Votre communication est essentielle.

Et vous ne voulez certainement pas prendre le risque de compromettre votre message

en laissant d'éventuelles erreurs dans vos textes ou en utilisant un langage approximatif.

 

 

 

 

 

 

 

Vous avez rédigé ou traduit un texte et vous souhaitez qu’une professionnelle de la langue française l’optimise ou le passe au crible ? Après la rédaction ou à la traduction d'un document,

vous avez la possibilité de le faire relire ou réviser :

la relecture est la vérification de l'orthographe, de la grammaire et de la typographie de vos écrits ;

la révision consiste à retravailler le texte d’un point de vue stylistique et linguistique.

-

Le principe des quatre yeux ? Qu'est-ce que c'est ?

Il s'agit de faire relire ou réviser le texte rédigé ou traduit par une deuxième personne afin d'en garantir la qualité.

Deux professionnel·le·s de la langue française à votre service : elle n'est pas belle la vie ?