
Malorie Moneaux
​

ON A QU'UNE SEULE OCCASION
DE FAIRE BONNE IMPRESSION
Votre communication est essentielle.
​
Et vous ne voulez certainement pas prendre le risque de compromettre votre message
en laissant d'éventuelles erreurs dans vos textes ou en utilisant un langage approximatif.
​
​
​
Vous avez rédigé ou traduit un texte et vous souhaitez qu’une professionnelle de la langue française l’optimise ou le passe au crible ? Après la rédaction ou à la traduction d'un document,
vous avez la possibilité de le faire relire ou réviser :
​
la relecture est la vérification de l'orthographe, de la grammaire et de la typographie de vos écrits ;
​
la révision consiste à retravailler le texte d’un point de vue stylistique et linguistique.
​
-
​
Le principe des quatre yeux ? Qu'est-ce que c'est ?
​
Il s'agit de faire relire ou réviser le texte rédigé ou traduit par une deuxième personne afin d'en garantir la qualité.
​
Deux professionnel·le·s de la langue française à votre service : elle n'est pas belle la vie ?
​
​
​
​
​
​